Quale attività richiede minor sforzo e aiuta la maggior parte di noi? 

La risposta? È il celebre “copia e incolla” e con un click i nostri problemi si dissolvono. 

Che siano ricerche, presentazioni o compiti esiste un unico rimedio: Google Translate, il servizio di traduzione automatica più amato dagli studenti…e non solo! L’app sviluppata da Google permette di tradurre nel giro di pochi secondi testi di media lunghezza in più di 100 lingue. Finanche in latino (povero Cicerone)!

Nonostante le traduzioni siano immediate e non del tutto disastrose, potrebbero presentare degli errori.  La conoscenza approfondita di una lingua richiede tempo e fatica, ma nella società della semplificazione siamo spesso chiamati a tradurre parole e frasi in brevissimo tempo, tentando così di rispondere goffamente alle esigenze del mercato. 

Ma quale relazione intercorre tra PMI e traduzione?

 Le aziende, con particolare riferimento alle piccole e medie imprese, consapevoli che il mercato è dominato dalle logiche della globalizzazione, devono ideare un piano di export- marketing che possa tener conto delle sfide e dei vantaggi che il panorama economico internazionale può offrire, valorizzando i prodotti tramite le diverse culture e il multilinguismo. 

Il (con)testo

La padronanza delle lingue straniere ad oggi è un requisito obbligatorio. 

Saper comunicare in altre lingue agevola la crescita delle aziende e consente l’entrata nel mercato internazionale, aumentando così le possibilità di perfezionare la propria brand reputation. 

Ottenere un buon posizionamento nello scenario economico globale non è determinato dalla fortuna o da strabilianti miracoli, ma è la naturale conseguenza di una strategia comunicativa, e di marketing, persuasiva e incisiva. Automatizzare la traduzione affidandoci a sistemi di intelligenza artificiale può apportare vantaggi sul piano temporale (la traduzione avviene simultaneamente), tuttavia non risulta altrettanto efficace contenutisticamente. 

Esportare il proprio brand ed avere successo presuppone un accurato studio del mercato di riferimento e la campagna di marketing deve essere organizzata nei minimi particolari: bisogna analizzare le diverse culture e i variegati codici linguistici che le compongono. 

Tra significato e mercato

L’orizzonte del mercato internazionale è privo di confini, e grazie alla presenza del digitale è possibile creare una rete di relazioni e interconnessioni. 

L’assenza di limiti geografici incoraggia il confronto con contesti multiculturali e diversificati: un prodotto deve riflettere i desideri e le esigenze di ogni potenziale cliente, al di là del luogo fisico in cui egli risiede. Il mezzo che porterà al successo è il colorato aereo della traduzione creativa. 

La transcreation è la traduzione creativa di una lingua, in cui si pone particolare attenzione ai fattori culturali. La scelta delle parole e delle traduzioni non è casuale: ogni singolo elemento linguistico all’interno delle frasi esprime un preciso significato, il quale non può essere stravolto poiché “non si ha tempo di pensare”. 

Transcreation – perché è importante? 

Essere consapevoli del contesto in cui lavoriamo è frutto di ricerche, indagini approfondite e conoscenza. Questo è lo spirito che pervade la transcreation: una traduzione pensata e cucita sulle caratteristiche dell’audience di riferimento. 

Riscrivere un testo in diverse lingue non è un semplice strumento di marketing, ma per le aziende è un vero e proprio processo di adattamento. Bisogna ri-costruire il messaggio, tentando di non stravolgerne drasticamente il significato, e per far sì che il contenuto di una traduzione sia preservato nel migliore dei modi è possibile rivolgersi ad esperti e costruire così un piano di traduzione vincente.  

L’attenzione al dettaglio è il miglior best-seller che tu possa scrivere. 

La Transcreation in tre parole?  Cultura, lingua ed emozione…. e anche un buon madrelingua non guasterebbe! 

Per approfondire consulta Transcreation as the Creation of a New Original a cura di Claudia Benetello 

E tu vuoi far parte del digitale? Contattaci e troveremo la soluzione che fa al caso tuo!

 

Summary
Transcreation Come le parole aiutano a esportare il proprio brand con successo
Article Name
Transcreation Come le parole aiutano a esportare il proprio brand con successo
Description
La transcreation è la traduzione creativa di una lingua, in cui si pone particolare attenzione ai fattori culturali.
Author
Publisher Name
broxlab.com
Publisher Logo